【日本の版画家 田主誠氏】30年前の本が今よみがえる!おはなし島南太平洋クック諸島から

Cookislands

Kia Orana(キア オラーナ)

クック諸島専門店 京Spa5®の山下真莉です。English Here

2025年8月4日は、クック諸島60周年の憲法記念日です。
Happy 60th Constitution Anniversary
ラロトンガ島では「Te Maeva Nui」60周年を祝うお祭りが7月下旬から開催されます。

2016年からクック諸島から「なまタマヌオイル」の輸入をはじめ、国の文化に関わっていますが、
昨年(2024年8月)、偶然にも一冊の本に出逢いました。

1996年に出版された【おはなし島 南太平洋クック諸島から】
北クック諸島・マニヒキ島に伝わる神話・民話を日本語に翻訳されたものです。

当時の出版社が廃業しており、両著者(カウラカ・カウラカ氏・田主 誠氏)は、残念ながら故人となられています。

Mr.Kauraka 田主誠氏

本の物語に深く感動した私は、本の情報からなんとかして原作に辿り着きたいと必死で探しました。

その結果、本に関わる多くの人々とつながることができました。

これは、1粒のマニヒキのブラックパールが繋いでくれたと実感して驚くことばかりでした。

そのマニヒキのブラック・パールは、大切なクック諸島の友人から4年前にいただいたものです。

【2024年9月】
翻訳された本の原作に辿り着きました。

【2024年10月4日】
田主誠氏から版画、著作を受け継がれた方(編集工房is 石川 泰子氏)にお会いすることができました。

【2024年12月10日】。
また、1995年に日本語翻訳を担当された、生田 節子氏、内藤 美代子氏に
当時のお話を聴くことができ、企画させていただきました本の朗読の録画にご協力くださいました。

【2024年9月から】
また、田主 誠氏の訪れる1年前の1993年、筆者カウラカ氏の勧めから
ラロトンガ島から北へ1100km離れた環礁、マニヒキ島を訪れた
「佐賀大学名誉教授、武田 淳氏」からも当時のお話を伺っております。


2025年7月29日、ついに武田氏に佐賀県でお会いすることができ、
「おはなし島クック諸島から」この本の最後に先生が書かれた【解説】の一部を、30年ぶりにご自身で朗読してくださいました。

そして、さらに驚くことに

原作の著者、カウラカ氏(Mr.Kauraka)のご家族・御親戚の方々にまで繋り、実際にお話をすることができ奇跡を感じています。
(2025年7月29日、佐賀県からZOOMにて日本とクック諸島を繋ぐことができました)

両著者が後世に伝えたかった道徳(モラル)、そして、クック諸島マオリ語、島ごとの方言
南太平洋の楽園クック諸島の魅力も含めて30年ぶりに本を蘇らせることになりました。

日本語に翻訳されたお話は15話あり、まずはその中の2話を3か国語でご紹介させていただきます。

【English / 英語】
Maui, Down in Hawaiki 🕒00:42〜

【Cook Islands Māori / クック諸島マオリ語】
Maui,Raro i Avaiki 🕒 02:27〜

【Japanese / 日本語】
マウイ、地下の世界に行く 🕒 04:26〜

◆朗読◆
トム・ハリソンさん  Mr. Tom Harrison (Kuki Leraning)
生田 節子さん    Ms. Setsuko Ikuta (Translator)

【English / 英語】
Maui, Treating Grandma’s Eyes 🕒00:46〜

【Cook Islands Māori / クック諸島マオリ語】
Maui, paraineite vairakau ki runga ,te mata, o tōna māmā rū‘au 🕒 04:09〜

【Japanese / 日本語】
マウイ、おばあちゃんの目をなおす 🕒 07:39〜

◆朗読・Reader◆
タウラキ・ロンゴさん   Mr. Tauraki Rongo (PMN COOKISALNDS)
内藤 美代子さん     Ms.Miyoko Naito (Translator)

引き続き、動画制作をしておりますので、続きをお楽しみに♪

今後、クック諸島マオリ語を勉強してみたい方々にも役に立つ動画になることを願っています。

写真の提供、クック諸島マオリ語、英語の朗読
ナレーション、たくさんの方々に助けていただき今回の動画を完成することができました。

◆他のお話 other stories◆
ジョイ・テレオラさん   Ms.Joy Tereora (author’s family)
トム・ハリソンさん    Mr.Tom Harrison (Kuki Learning)
生田 節子 さん     Ms. Ikuta Setsuko (Translator)
石川 泰子 さん     Ms.Hiroko Ishikawa (copyright)
平石 知之 さん     Mr.Tomoyuki Hiraishi (visited Cook Islands 30 years ago)
飯田 裕子 さん     Ms.Yuko Iida    (Photographer)
鹿野 隆子 さん     Ms.Takako Shikano (Kyospa5)
山下 真莉 Mari Yamashita   (Kyospa5)

◆ナレーション・Narrator◆
ジュニア・チャーリーさん Mr. Junior Charlie(English)Kuki learinng
トム・ハリソンさん    Mr. Tom Harrison  (Cook Islands Maori)Kuki learning
山下 真莉          Mari Yamashita (Japanese)

◆写真提供・Photo by◆
ロマニ・カトアさん    Mr. Romani Katoa(Manihiki photos)
タウラキ・ロンゴさん   Mr. Tauraki Rongo (PMN COOKISALNDS)
ジョイ・テレオラさん   Ms. Joy Tereora (Nenu/ Puraka photos)
平石 知之 さん      Mr.Tomoyuki Hiraishi (visited Cook Islands 30 years ago)
飯田 裕子 さん      Ms.Yuko Iida (Photographer)
山下 真莉          Mari Yamashita (other photos)

また、
当初、問い合わせに快くご対応くださいました
舞鶴振興課さま、国立民族学博物館さま、茨木市立中央図書館さま、
12月に録画場所を提供いただきました、立命館大学茨木キャンパスさま
6月7月に、クック諸島イベントを開催させていただいております、京都外国語大学さま

心からお礼を申し上げます。

Meitaki korereka
*マニヒキ現地語で「ありがとう」

ラロトンガ現地語 Meitaki ma’ata

こちらからクック諸島の発信をしています🏝️


Instagramをフォローする